李白:巴陵无限酒,醉杀洞庭秋
李白参与永王李璘事件的故事我们在前边已经多次提到,这里就不再重复。关于这组诗,正是作于唐肃宗乾元二年(公元759年,李白59岁)秋。这一年春,李白在流放夜郎途中,行至巫山,非常幸运遇到大赦。九死一生的李白立马“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还”(《早发白帝城》),返至江夏。等到了江夏以后,“天地再新法令宽,夜郎迁客带霜寒”(《江夏赠韦南陵冰》),李白又对朝廷产生了幻想,希望朝廷还能用他,但最终幻想落空,只好离开江夏,出游湖南。在岳州遇到族叔李晔(yè),当时由刑部侍郎贬官岭南。
此时此刻,一个是刚刚经历过九死一生而仍心存大志的青年,一个是当朝为官此刻刚刚遭遇被贬的官员,而二人又是叔侄的亲密关系,此刻同游洞庭湖,心中充满感慨,因有此作。
来自百度图片 侵删
陪侍郎叔游洞庭醉后 三首
唐 李白
今日竹林宴,我家贤侍郎。
三杯容小阮,醉后发清狂。
船上齐桡乐,湖心泛月归。
白鸥闲不去,争拂酒筵飞。
刬却君山好,平铺湘水流。
巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。
【格式】五言绝句
【基调】怀才不遇
【时间】李白59岁,公元759年(唐肃宗乾元二年)之后(也就是流放夜郎遇大赦之后)
【注释】
竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同饮于竹林事,此以阮咸(侄子)自喻,以阮籍(叔叔)比李晔。
贤侍郎:指族叔李晔。
小阮:即阮咸,“大小阮”指的是阮籍和阮咸。这里指代李白。
桡(ráo)乐:谓舟子行船之歌。桡(ráo):桨,楫。
闲:悠闲。
酒筵(jiǔ yán):酒席。
刬(chǎn)却:削去,铲掉。
君山:在洞庭湖中,又名洞庭山、湘山。
湘水:洞庭湖主要由湘江组成,此处即是指洞庭湖水。
巴陵:岳州唐时曾改为巴陵郡,治所即今湖南岳阳。
【译文】
今日我与与叔叔共为竹林之宴,就像阮咸与叔父阮籍一样。
酒过三杯,请容许我酒醉之后放荡不羁之态。
船上齐唱行船之歌,我们乘着月色自湖心泛舟而归。
湖面上白鸥悠闲不远飞八月洞庭秋,倒是争相在我们酒筵的上方盘旋飞翔。
把君山削去该有多好,就可以让洞庭湖水平铺开去。
巴陵的美酒饮不尽,共同醉倒于洞庭湖的秋天。
【赏析】
"巴陵无限酒,醉杀洞庭秋"八月洞庭秋,此时此刻,叔侄二人“饮不尽的美酒,看不完的美景”背后,恐怕更是无限的愁思和无奈吧!“何以解忧,唯有杜康”耳!
以上为陆作网整理发布,希望对大家有所帮助!
- 上一篇: 怀念过去的句子简短爱情锦集50条
- 下一篇: 描写森林草原的优美句子