有趣的游戏名称英文与中文翻译以及网友们友♂爱的翻译
我们都知道大多数口中耳熟能详的游戏的名称都是从英语翻译而来的,辣么辛苦的译者们从英文再到中文的翻译有什么推敲的趣事呢?
我目前可以大致列举:
5JIPD-XKIJQ-Z3H4M
中规中矩的直译:
Sid V希德梅尔的文明5
星际边境
mount and blade 骑马与砍杀 (其实我对mount这个单词很头痛一直没能掌握,查了词典也不太理解为什么代表骑马的意思,而blade是刀片可以理解为更带感的砍杀翻译)
call of duty 使命召唤(不能再普通了)
直译的游戏较多英文游戏名称,就不一一列举辣英文游戏名称,如果有的朋友觉得有可以反复推敲的翻译,可以写下来。
网友们的友♂爱的翻译:Sid V 野蛮5 屎大棒(这个音译的简直了。。。)
爹/男♂友
捡垃圾
补丁日(每天打开steam的第一件事就是看着几个G的补丁蹂躏电脑呢~)
个人觉得比较翻译的比较有故事的:
watch dog 看门狗 (起初游戏刚宣传时中文翻译我记得不是这样,后来直译改为看门狗了,不过也不错)
left 4 dead求生之路 (游戏刚成名时,可以在某度上搜索发现好多 求生之路 4 ,内心:难道G胖破戒了?事实应该是有的人以为英文中的4代表第4部吧。求生之路本身的翻译也有意译的味,觉得这个翻译可以给译者加分)
left 4 dead 2, 左4死2、左边4个死了2个
left 4 dead 港台那面是《恶灵势力》,不过直译《死剩四个》也可以嘛
Tomb 古墓丽影(比直译 古墓入侵者 好百倍!)Alan wake 心灵杀手(艾伦醒醒~吃后颈肉了)
当然还有一些很‘’特别‘’的翻译......
台版翻译纵横谍海
「绝地战兵」地狱老司机
watch dog 最初是 缩水狗 延伸到后来的 全景缩水
in pace (Rest in peace),最早的机翻是“哥特式金属私生子”,实际上是《刺客信条:启示录》
The Elder ,老头+滚动条,不解释。
GTA5 侠盗猎车和横冲直撞有点意思~还有三男一狗 不能说的游戏5 神秘游戏5
蛮有意思的
,看到过有两个翻译,一个是耻辱,还有一个是羞辱,第二个译名真的不容易想歪么。。。
还有 Dogs直译是睡着的狗,然后翻译热血无赖,
台译的最终幻想叫太空战士,我一直觉得是个动画片的名字
弯弯那边的翻译很多是和内容有关,举个例子,《肖申克的就是》,弯弯翻译是《刺激1995》,因为这个电影和《刺激》的剧情很像,然后为了区分实就加上年限1995,其这对熟悉《刺激》那部电影的人来说是很好的,但是别人看起来就是一脸懵逼的
网友们的翻译其实也是内容翻译,你让没玩过的人看到这些名字可能会愣一下,但是玩过的人就知道你这个翻译其实有调侃的意思
翻译主要就是信达雅 这还是要点姿势水平滴,比如《黑手党》,当时一代国内正版商翻译叫《四海兄弟》,这就非常好,主题鲜明,而且很和҉谐。其实我个人比较喜欢的就是《心灵捕手》,英文名谁知道在说啥。。
8TDVN-6BIIE-8DCLJ
以上为陆作网整理发布,希望对大家有所帮助!
- 上一篇: 领导生日祝福语简短
- 下一篇: 愿生活多一点甜的说说句子 希望生活甜一点的说说(精选16句)